Exodus 40:33

SVHij richtte ook den voorhof op, rondom den tabernakel en het altaar, en hij hing het deksel van de poort des voorhofs op. Alzo voleindigde Mozes het werk.
WLCוַיָּ֣קֶם אֶת־הֶחָצֵ֗ר סָבִיב֙ לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ וַיִּתֵּ֕ן אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר וַיְכַ֥ל מֹשֶׁ֖ה אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ פ
Trans.

wayyāqem ’eṯ-heḥāṣēr sāḇîḇ lammišəkān wəlammizəbēḥa wayyitēn ’eṯ-māsaḵə ša‘ar heḥāṣēr wayəḵal mōšeh ’eṯ-hamməlā’ḵâ:


ACלג ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה  {פ}
ASVAnd he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
BEAnd he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
DarbyAnd he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
ELB05Und er richtete den Vorhof auf, rings um die Wohnung und um den Altar und hing den Vorhang vom Tore des Vorhofs auf. Und so vollendete Mose das Werk.
LSGIl dressa le parvis autour du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l'ouvrage.
SchUnd er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hängte den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
WebAnd he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs